NA NI INDIO: a poem

D5JW000 Rogerio Enriquez (unbmvs1.csd.unb.ca!unb.ca!d5jw)
Tue, 13 Oct 1992 09:00:31 ADT


This is a three language version of the poem NA NI INDIO by
Don Jose Antonio Xokoyotsij. Thank you to Gail Pool for the review of
the english version and we thank Ricardo J. Salvador for the original
posting.

rojerio enrikez kaldera.

NA NI INDIO
Yo Soy Indio
I am Indian
============

NA NI INDIO:
Yo soy indio:
* I am Indian:
PAMPA IJKINOY NECH TOKAJTIJKEJ KOYOMEJ
porque me nombraron asi' los hombres blancos
* because the white men called me so
KEMAJ ASIKOJ IPAN NI YANKUIK TLALTIPAKTLI.
cuando llegaron a esta tierra nueva.
* when they arrived in this new land.

NA NI INDIO:
Yo soy indio:
* I am Indian:
PAMPA MOKAJKAYAJKEJ KOYOMEJ
por error de los hombres blancos
* by the white men's mistake
KEMAJ ASIKOH KAMPA TLANAUATIAYAJ NOKOLUAJ.
cuando llegaron a la tierra que gobernaban mis abuelos.
* when they arrived in this land that my ancestors governed.

NA NI INDIO:
Yo soy indio:
* I am Indian:
PAMPA IJKINOJ NECH MANEXTIJKEY KOYOMEJ
porque asi' me se~alaron los hombres blancos
* because the white men stigmatized me
PARA UELIS NOPAN NEJNEMISEJ UAN NECH PINAJTISEJ.
para poderme aplastar y discriminar.
* in order to crush me and discriminate against me.

NA NI INDIO:
Yo soy indian:
* I am Indian:
PAMPA IJKINOJ NECH MANEXTIJKEJ KOYOMEJ
porque asi' nos llamaron los blancos
* because the white men call
NOCHI TIMASEUALMEJ TLEN NI YANKUIK TLALTIPAKTLI.
a todos los hombres de este continente.
* all the men of this continent so.

NA NI INDIO:
Yo soy indio:
* I am Indian:
UAN NAMAJ IKA NIMOTLAKANEKI NI TLAJTOLI
y ahora me enorgullece esta palabra
* and now I am proud of this word
TLEN YALUAYA IKA NECHPINAJTIAYAJ KOYOMEJ.
con la que ayer se burlaran de mi los hombres blancos.
* with which the white men laughed at me yesterday.

NA NI INDIO:
Yo soy indio:
* I am Indian:
UAN NAMAJ AYOK NIJPINAUIA MA IJKINOJ NECHILIKAJ,
y ahora no me apena que asi' me llamen
* and now I have no shame that they call me so
PAMPA NIJ MATI PARA MOKUAPOLOJKEY KOYOMEJ.
porque se' del error histo'rico de los blancos.
* because I know the historical mistake of the white men.

NA NI INDIO:
Yo soy indio:
* I am Indian:
UAN NAMAJ NIJ MATI PAR NIJ PIXTOK
y ahora se' que tengo mis propias rai'ces
* and now I know that I have my own roots
NO NELUAYO UAN NO TLAJLAMIKILIS.
y mi propio pensamiento.
* and my own thought.

NA NI INDIO:
Yo soy indio:
* I am Indian:
UAN NAMAJ NIJ MATI PARA NIJ PIXTOK
y ahora se' que tengo mi propio rostro
* and now I know that I have my own face,
NO IXAYAK, NO TLACHIALIS UAN NO NEMILIS.
mi propia mirada, y mi propio sentimiento.
* my own eyesight, and my own feelings.

NA NI INDIO:
Yo soy indio:
* I am Indian:
UAN NAMAJ NIJ MATI MELAUAK NI MEJIKANO
y ahora se' que soy verdaderamente mexicano
* and now I know that I am truly Mexican
PAMPA NI TLAJTOUA MEJIKANO, TLEN ININTLAJTOL NOKOLUAJ.
porque hablo el idioma mexicano, la lengua de mis abuelos.
* because I speak the Mexican language, the tongue of my ancestors.

NA NI INDIO:
Yo soy indio:
* I am Indian:
UAN NAMAJ TLAUEL NI YOLPAKI
y ahora se alegra mucho mi corazo'n
* and now my heart becomes so happy
PAMPA UALAJ SE YANKUIK TONATIJ, SE YANKUIK TLANEXTLI
porque viene un nuevo di'a, un nuevo amanecer.
* because a new day is coming, a new sunrise.

NA NI INDIO:
Yo soy indio:
* I am Indian:
UAN NAMAJ NIJ MACHILIA TLAMISA KUESOLI,
y ahora siento que pronto acabara' esta tristeza,
* and now I feel this sadness will soon end,
SAMPA UELIS NIYOLPAKIS UAN NIMOYOLCHIKAUAS.
otra vez podra' rei'r mi corazo'n y ser ma's fuerte.
* and once again my heart can smile and be stronger.

NA NI INDIO:
Yo soy indio:
* I am Indian:
UAN NAMAJ SAMPA YEYEKTSIJ NIJ KAKI
y ahora puedo contemplar la belleza de la danza,
* and now I can contemplate the beauty of the dance,
AYAKACHTLATSOTSONTLI UAN XOCHITLATSOTSONTLI.
y escuchar la mu'sica y el canto.
* and listen to the music and the singing.

NA NI INDIO:
Yo soy indio:
* I am Indian:
UAN NAMAJ SAMPA NIKINITA
y ahora puedo ver y escuchar
* and now I can see and listen
UAN NIKINTLAKAKILIA UEUETLAKAMEJ.
nuevamente a los ancianos.
* again to the elders.

NA NI INDIO:
Yo soy indio:
* I am Indian:
UAN NAMAJ SAMPA NECH NELUAYOTIA TLALTIPAKTLI,
y ahora vuelve a enraizarme la tierra,
* and now I am rooted again in the land,
TONANA TLALTIPAKTLI.
nuestra madre tierra.
* our mother land.

hasta moztla
Ricardo.