RMT: Educacion Bilingue Intercultu

rmtpaz@laneta.apc.org
Fri, 6 Oct 1995 10:38:54 -0500


Fundaci'on Rigoberta Mench'u Tum
Centro por la Vida y la Paz
Exco. Se'nor Presidente de la Rep'ublica de Guatemala
Ramiro de Le'on Carpio
Exco. Se'nor Vicepresidente de la Rep'ublica de Bolivia
V'ictor Hugo C'ardenas
Se'nores Ministros de Educaci'on
Cuerpo Diplom'atico acreditado en Guatemala
Distinguidos Invitados
Se'nores y Se'noras
CONSIDERACIONES SOBRE
EDUCACI'ON BILING'UE INTERCULTURAL
En Guatemala, la Educaci'on Biling'ue ha sufrido tres etapas: 1. De 1964 a 1984
la
educaci'on biling'ue fue vista como una forma de facilitar la castellanizaci'on
de los
ind'igenas y su posterior asimilaci'on, 2. De 1984 a 1995 la Educaci'on
Biling'ue
fue institucionalizada en el Ministerio de Educaci'on a trav'es de la creaci'on
del
PRONEBI, en este espacio se crean los primeros programas de Educaci'on Biling'ue
Intercultural y se inicia la producci'on de textos en los cuatro idiomas
mayoritarios.
En la producci'on de textos ha jugado un papel clave el Instituto de
Investigaciones
Ling'u'isticas de la Universidad Rafael Land'ivar. Este espacio creado en el
Minieduc
tambi'en posibilita la creaci'on de modelos educativos ind'igenas dentro de las
escuelas privadas. 3. De 1995 en adelante se est'a gestando un nuevo cambio,
motivado por la creaci'on y 'exito de las Escuelas Mayas, la Franja de Cultura
Maya,
los 'exitos de PRODESSA y ESEDIR y la creaci'on del Consejo Nacional de
Educadores
Mayas de Guatemala. Este movimiento se ve estimulado por la Reforma Educativa
propuesta en el Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Ind'igenas
suscrito
por las partes en conflicto.
La implementaci'on de la educaci'on biling'ue en Guatemala ha permitido observar
y
valorar la riqueza cultural de los Pueblos Ind'igenas. Entre los aportes
conseguidos
est'a la normalizaci'on ling'u'istica de los Idiomas Mayas que ha sido un factor
de
autorreflexi'on y autodefinici'on entre los Pueblos. La reflexi'on de las
palabras
que conforman los idiomas mayas se convierte en la reflexi'on sobre la
concepci'on
misma del mundo y de la vida de los pueblos, porque la palabra es mundo, la
palabra
refleja los conceptos. De ah'i, que los avances en la valoraci'on de lo propio
en
materia ling'u'istica se han convertido tambi'en en aglutinadores de los Pueblos
para
su participaci'on pol'itica.
El ni'no y la ni'na encuentra en la Educaci'on Biling'ue sus primeros contactos
con el
mundo de la lecto-escritura, valora con mayor facilidad la riqueza de lo propio
ante
el sistema de la educaci'on monoling'ue formal. Esta revalorizaci'on, despu'es
de 10
a'nos del Sistema de PRONEBI y esfuerzos de Educaci'on Ind'igena Privada se
muestran
en los frutos de los j'ovenes ind'igenas cada vez m'as activos en el rescate y
revaloraci'on de su propia cultura.
Hoy, la Educaci'on Biling'ue se enfrenta al reto de atender varias de las
diferencias
que ha ido arrastrando y que no ha permitido el desarrollo total de lo que
deber'ia de
ser una Educaci'on Biling'ue Intercultural. Entre las deficiencias a vencer
est'a:
1. La Educaci'on biling'ue se ha centrado en la lecto-escritura y ha descuidado
el
resto de la Educaci'on Primaria y B'asica de los ni'nos. De modo que el ni'no
tiene
oportunidad de desarrollar su idioma materno s'olo en los primeros cuatro a'nos
de
vida escolar, '?cu'anto de esa ense'nanza est'a presente despu'es de 6 o 7 a'nos
de
educaci'on castellanizante? Al circunscribir la ense'nanza del idioma al
aprendizaje
formal de la lengua se niega la posibilidad de transmitir valores culturales
como las
visiones sobre la naturaleza, la comunidad y la familia que podr'ian ser
transmitidas
en otras materias utilizando el idioma materna, tal como se hace en la
ense'nanza del
idioma ingl'es en propuestas biling'ues para los sectores urbanos capitalinos.
2. La recreaci'on de los idiomas mayas no ha ido al paso de las necesidades y
de los
cambios producidos en los 'ultimos a'nos dentro de las comunidades ind'igenas.
Por
eso, permanentemente, los idiomas mayas recurren a pr'estamos al castellano para
expresar nuevos conceptos. Sin embargo, la creaci'on de neologismos mayas no
debe ser
un esfuerzo de expertos aislados de la vida comunitaria, sino que debe ser
producto de
creaci'on colectiva y manifestaciones culturales. La escuela formal y no formal
son
el veh'iculo natural de la creaci'on, si la Educaci'on Biling'ue se extiende en
cantidad y calidad la posibilidad de creaci'on de neologismos mayas que s'i sean
utilizados y comprendidos por los mayahablantes ser'a mayor y permitir'a un
idioma en
permanente enriquecimiento y renovaci'on y har'a de la cultura maya una cultura
viva.
3. Los textos y metodolog'ias utilizados en las escuelas con Educaci'on
Biling'ue
siguen siendo, en su mayor'ia, reproducci'on de los m'etodos y contenidos de la
educaci'on monoling'ue formal. Poniendo en peligro, de esta forma, la cultura
maya ya
que es una forma sutil de integraci'on que inconscientemente hemos estado
propiciando
nosotros mismos. Consideramos al castellano como un veh'iculo comunicativo en
la
esfera econ'omica y pol'itica; pero reconocemos que el mismo no expresa las
bases
fundamentales de nuestra identidad. Por ello, nuestros textos y m'etodos deben
de ser
de creaci'on propia, debemos estimular a nuestros educadores, poetas y
escritores para
que escriban en su idioma materno y desarrollen curricularmente una educaci'on
maya,
con contenidos relacionados a nuestra propia expresi'on de la realidad pero sin
alejarse de las ense'nanzas cient'ificas y tecnol'ogicas de la cultura
universal.
4. Otra deficiencia clara del sistema de Educaci'on Biling'ue es su carencia
del
aspecto intercultural, aunque existen esfuerzos incipientes en la 'ultima
readecuaci'on curricular. El aspecto intercultural se logra si los contenidos
toman
en cuenta las expresiones culturales de los dos pueblos, mayas o no mayas,
xincas o
gar'ifunas, que conviven. Tambi'en se convierte en intercultural, si la
ense'nanza
del idioma maya se convierte en un segundo idioma para los alumnos no mayas o de
Pueblos diferentes.
Los retos para el futuro son muchos y van a requerir del esfuerzo conjunto de
todos
aquellos que hemos estado vinculados a la Educaci'on, desde el curriculista
hasta el
maestro de aula, desde el investigador hasta el funcionario p'ublico, desde el
padre
de familia hasta legislador. Debemos de profundizar en nuestra educaci'on, la
cu'al
la vemos centrado en aspectos importantes como:
El reconocimiento de la naturaleza pluricultural y multiling'ue de Guatemala,
que
debiera de funcionar como elemento gu'ia de nuestros esfuerzos.
El aumento de la inversi'on p'ublica en Educaci'on, con 'enfasis en el
fortalecimiento
de los esfuerzos de creaci'on propia de curcucha y textos en Idiomas Mayas.
Una atenci'on especial a la profesionalizaci'on de maestros ind'igenas a nivel
de
formaci'on profesional y universitarias. Poniendo especial 'enfasis en la
capacitaci'on en Educaci'on Multicultural e Intercultural.
Perfeccionar los esfuerzos emprendidos en materia de regionalizaci'on y
descentralizaci'on en materia educativa. En especial, el espacio otorgado a las
comunidades y los padres de familia en la escogencia de su curricula y personal
docente.
Asumir la Reforma Educativa como la principal prioridad del pr'oximo gobierno.
Esta
reforma debe ser hecha de forma participativa, en donde los Pueblos mayenses
tengan un
papel protag'onico en sus propias decisiones; pero sin excluir las opiniones de
los
ladinos, xincas y gar'ifunas cuya educaci'on ser'a tambi'en reformada. La
Reforma
educativa sentar'a las bases para la modernizaci'on de la Sociedad Guatemalteca
y
ser'a la principal contribuci'on para el desarrollo del pa'is.
Lograr que el idioma materno sea el idioma vehicular en la escuela, si
funcionalmente
el idioma no tiene espacio en la escuela y en las instituciones educativas, los
esfuerzos de oficializaci'on se quedar'an en leyes muertas y sin utilidad.
M'as all'a de la Educaci'on Biling'ue Intercultural, deber'iamos de dar el paso
de
encontrar la forma en que se pueda dar la Educaci'on Multiling'ue. Hoy, m'as
que
nunca, no debemos de centrarnos s'olo en la educaci'on en el idioma materno y en
el
idioma vehicular, por respeto a todos los Pueblos Ind'igenas, tambi'en debemos
buscar
la ense'nanza de los otros idiomas extranjeros que tienen su utilidad comercial.
La educaci'on Biling'ue Intercultural propiciar'a el conocimiento mutuo entre
las
diversas culturas que conviven en el pa'is. Esto sentar'a las bases para la
construcci'on de una sociedad democr'atica basada en un nuevo sentimiento de
Identidad
Nacional y el respeto mutuo.
Guatemala, 24 de septiembre de 1995